افزایش کشت، تولید و قاچاق مواد مخدر در دنیا

در شرایط حاضر عوامل اصلی بروز این مسئله یعنی کشت و تولید و قاچاق مواد نیز در حال افزایش و گسترش NPSنیز نگران کننده است.


به چه شرطی صنعت خودرو از رکود خارج می شود؟

چنانچه خوروسازی های داخلی همکاری خود را با شرکتهای مطرح غربی شروع کرده و تولیدات خود را با قیمت های نجومی عرضه نکنند و شرایط ویژه فروش به نفع مشتری درنظر بگیرند می توان امیدوار بود چرخ های این صنعت در سال آینده بچرخد.



خروسک؛ آزاردهنده اما موقت

مجرای تنفسی در کودکان باریک است، به‌همین سبب هنگام التهاب مخاطی و تنگی در این ناحیه، فرد دچار علائم تنفسی می‌شود. کروپ یا خروسک در اثر ...


تعطیلات نوروزی بارانی خواهد بود/

رئیس سازمان هواشناسی گفت: تا نیمه فروردین بارندگی از حد نرمال بیشتر است اما در ادامه سال زراعی شاهد کم بارشی و خشکسالی خواهیم بود.


درخواست کمک گوگل از کاربران ایرانی

درخواست کمک گوگل از کاربران ایرانی

فناوری | شنبه ۲۷ تير ۹۴ ساعت ۱۰:۵ | نسخه چاپي

سرویس مترجم گوگل یکی از محبوب‌ترین سرویس‌های جانبی غول جستجو برای کاربران سرتاسر دنیا از جمله فارسی زبانان است که روزانه پاسخگوی میلیارد‌ها درخواست برای ترجمه کلمات و عبارات است. حال گوگل در وبلاگ خود رسماً از کاربران فارسی زبان خود برای مشارکت در بهبود کارایی این سرویس کمک خواسته است.

به گزارش زومیت، گوگل تصمیم دارد تا نتایج سرویس ترجمه‌ی خود را با مشارکت کاربرانش، بیش از پیش محاوره‌ی و نزدیک به گفتار واقعی و روزمره‌ی مردم کند و در همین راستا از کاربران ایرانی و فارسی‌زبان خود برای مشارکت در بهبود این سرویس کمک خواسته است. در بخشی از مطلب منتشر شده در وبلاگ فارسی گوگل، ضمن اشاره به این نکته که  روزانه بیش از ۱۰۰ میلیارد کلمه در Google Translate ترجمه می‌شود، عنوان شده است که:

تا به حال، سیستم‌های ترجمه ما معمولاً در درک اسناد تجاری و دولتی بهتر بودند تا کمک به ارتباطات روزمره آدم‌ها. اما به خاطر کسانی مانند شما و به‌روزسانی‌ای که اخیراً منتشر کرده‌ایم، این در حال تغییر است. دفعه بعد که از Google Translate برای ترجمه گفتار محاوره‌ای استفاده می‌کنید احتمالاً ترجمه بهتری پیدا خواهید کرد.

گوگل برای توضیح تغییرات حاصل از این بهینه‌سازی تصویر زیر را مثال زده است که تصویر سمت راست قبل از بهینه‌سازی و تصویر سمت چپ پس از آن را به نمایش می‌گذارد:

google translate Persian

این کمپانی در توضیح این مطلب که کاربران ایرانی چگونه قادر به کمک به گوگل و مشارکت در بهبود سرویس ترجمه‌ی این غول جستجو هستند، می‌افزاید:

می‌پرسید کسانی مثل شما دقیقاً چطور می‌توانند بر Google Translate تأثیر بگذارند؟ در Translate Community صدها هزار نفر وقت‌شان را سخاوتمندانه برای بهبود ارتباط بین‌زبانی اهدا می‌کنند. هم جالب است، هم آسان: کافی است به ما بگویید به چه زبان‌هایی صحبت می‌کنید و بین ترجمه کردن عبارت‌ها یا تصحیح ترجمه‌هایی که از قبل در سیستم هستند یکی را انتخاب کنید. ما بر مبنای ترجمه‌های جمعی،‌ ترجمه‌ها را اصلاح می‌کنیم و به مرور زمان زبان را بهتر خواهیم آموخت.

گوگل امیدوار است تا با مشارکت کاربرانی از سرتاسر دنیا از جمله کاربران ایرانی و فارسی‌زبان، کیفیت ترجمه‌های ارائه شده در بیش از 90 زبان پشتیبانی شده خود را افزایش دهد. نظر شما در این رابطه چیست؟ آیا تاکنون در بهبود ترجمه‌های این سرویس مشارکت داشته‌اید؟

اگر اين مطلب را پسنديده ايد، آن را به اشتراك بگذارد:
برچسبها:

دیدگاه شما چیست؟